Warning: Use of undefined constant blog - assumed 'blog' (this will throw an Error in a future version of PHP) in /home/xs228255/koushikadou.com/public_html/wp/wp-content/themes/koushikadou/index.php on line 1
ブログ l 神戸 | 三宮 | 中国語教室 | 神戸東洋医療学院孔子課堂

【中国豆知識】故郷の記憶について:关于故乡的记忆

乡愁

小时候
乡愁是一枚小小的邮票
我在这头
母亲在那头

长大后
乡愁是一张窄窄的船票
我在这头
新娘在那头

后来啊
乡愁是一方矮矮的坟墓
我在外头
母亲在里头

而现在
乡愁是一湾浅浅的海峡
我在这头
大陆在那头

一九七二年一月二十一日 
本诗写于1972年。作者余光中的祖籍是福建永春,他于1949年离开大陆去台湾。
台湾和大陆长时间的隔绝,致使余光中多年没有回过大陆。
他一直思念亲人,渴望和亲人的团聚。
在强烈的思乡之情中,诗人在台北厦门街的旧居内写下了这首诗。 

 

神戸東洋医療学院孔子課堂 講師 郭樹燕うれしい顔

⇒郭樹燕先生のプロフィールはこちらから。

 

 ******************************************************************
神戸・三宮 駅近のHSKも受験できる中国語教室といえば!
神戸東洋医療学院孔子課堂/兵庫県神戸市中央区
******************************************************************

【中国豆知識】新疆料理:抓饭(新疆風炊き込みご飯)

新疆料理:抓饭(新疆風炊き込みご飯)

 

原料:米1合、人参(中)2~3本、玉ねぎ(中)1個、お肉200グラム。

1.米を普段ご飯の作り方通りに炊飯器に用意しておく。
2.人参と玉ねぎを2センチぐらいに切る。お肉を一口大きさに切る。
3.鍋に油を入れ、お肉を炒めて、お肉の色が変わったら玉ねぎを入れて炒める。
 いい匂いが出たら人参を入れて炒める。
 人参がちょっと柔らかくなったら塩を入れて混ぜたら火を止める。
4.3の具を米のある炊飯器に入れ、ご飯を炊く。
5.炊飯器が停止したらよく混ぜて、出来上がる。


 

神戸東洋医療学院孔子課堂 講師 曾麗蓉猫2

⇒曾麗蓉先生のプロフィールはこちらから。

 

 ******************************************************************
神戸・三宮 駅近のHSKも受験できる中国語教室といえば!
神戸東洋医療学院孔子課堂/兵庫県神戸市中央区
******************************************************************

【中国豆知識】有趣的5月谐音日:我爱〇〇

有趣的5月谐音日:我爱〇〇

5月20日是爱情表白日,因为5=我,2=爱,0=你:我爱你。
所以5月21日也是“我爱你”的表白日。
5月22日是“我爱二”,“二”取自日语“中二病”。
5月23日和5月24日,由于谐音“散”与“死”,所以没有特别的说法。
5月25日是“我爱我”,好好爱自己。
5月26日是“我爱遛”,适合运动的日子。
5月27日是“我爱吃”,也被称为“吃货节”。也有男生把这一天称作“我爱妻”,向自己的妻子表达感谢。
5月28日是“我爱发”,祝福大家发财的日子。
5月29日是“我爱酒”,适合喝酒的日子。

 

神戸東洋医療学院孔子課堂 講師 曾麗蓉猫2

⇒曾麗蓉先生のプロフィールはこちらから。

 

 ******************************************************************
神戸・三宮 駅近のHSKも受験できる中国語教室といえば!
神戸東洋医療学院孔子課堂/兵庫県神戸市中央区
******************************************************************

【中国豆知識】普洱思茅

普洱茶产地中国雲南省普洱思茅は古代から普洱茶の重要な産地です。
20世紀80年代、ネスカフェ会社の人は偶然に普洱思茅に来ました。


そして、この区域がとてもコーヒー豆を栽培するのに合っていることを発見しました。
それ以降、普洱思茅はコーヒー豆の産地になり、
有名なスターバックスコーヒーも普洱思茅で出来たコーヒー豆を使用するようになったそうです。

 

神戸東洋医療学院孔子課堂 講師 梁玉萍わーい (嬉しい顔)

⇒梁玉萍先生のプロフィールはこちらから。

 

 ******************************************************************
神戸・三宮 駅近のHSKも受験できる中国語教室といえば!
神戸東洋医療学院孔子課堂/兵庫県神戸市中央区
******************************************************************

【中国豆知識】三三两两と三三五五

日本語には三々五々という単語がありますが、中国語に訳すと二つの単語に当たります。
一つは「三三五五」、もう一つは「三三两两」です。
中国語のこの二つの単語は類似語ですが、意味は全く同じではありません。

例如:散会了,人们三三两两地退出会场。
例句:傍晚时分,渔船三三两两地回到了码头。
⇒三三两两有数量少零落的感觉。   
        
例句:广场上人不少,人们三三五五地聚在一起,议论着热门话题。
⇒而三三五五其本意是三人一群五人一伙的意思,而且一般只用于人。 

どうですか?三三两两と三三五五の微妙な違いを把握できましたか? 

 

神戸東洋医療学院孔子課堂 講師 梁玉萍わーい (嬉しい顔)

⇒梁玉萍先生のプロフィールはこちらから。

 

 ******************************************************************
神戸・三宮 駅近のHSKも受験できる中国語教室といえば!
神戸東洋医療学院孔子課堂/兵庫県神戸市中央区
******************************************************************